Why do people misspell this?
The use of the variant 'hadist' occurs due to non-uniform transliteration from Arabic to the Latin alphabet. The ending 't' or 'ts' often appears as an attempt by the community to preserve the original 'tha' sound in writing, which then erroneously became fixed as the 'st' suffix in non-formal writing traditions.
Etymology & History
This word originates from the Arabic 'hadith' (حديث), referring to the sayings, actions, rulings, and approvals of the Prophet Muhammad. During the absorption process into Indonesian, the voiceless dental fricative /θ/ (th) was simplified into the /s/ sound, which better aligns with local phonology.
Cultural Context
Sociolinguistically, adding the letter 't' reflects the speaker's desire to sound more religious or closer to the original source. Although the standard form is 'hadis', the variant 'hadist' is very commonly found in popular religious literature, prayer group invitations, and social media as a form of hypercorrection.
Usage Context
“Setiap Muslim dianjurkan untuk mempelajari hadis sebagai sumber hukum Islam kedua setelah Al-Qur'an.”
Every Muslim is encouraged to study the hadis as the second source of Islamic law after the Quran.