Indit
“A Sundanese verb meaning to leave a place and move toward another destination, equivalent to the standard Indonesian “pergi” (to go). Widely used in everyday Sundanese speech across various social registers.”
The ultimate registry of Indonesian slang, internet culture, and regional dialects. Discover the words that define modern Indonesia today.
Browsing 24 entries
“A Sundanese verb meaning to leave a place and move toward another destination, equivalent to the standard Indonesian “pergi” (to go). Widely used in everyday Sundanese speech across various social registers.”
“An adjective in Javanese language meaning good, beautiful, or fine in quality and appearance. Used to praise or describe something of high aesthetic value or quality.”
“A friend or companion in Central Javanese speech, especially the Semarang dialect. The term functions as an affectionate form of address to mark closeness or to assert loyalty between speaker and addressee. Common possessive forms appear as “boloku”, “bolomu”, or “bolone”.”
“A condition where vision or sight is “unclear”, “blurry”, or “hazy”, often caused by eye disturbances or obstructing objects. It can also refer to a mental state of unfocusedness or confusion.”
“An old spelling of the word betul, meaning true, factual, or genuine. Used in the context of Dutch colonial-era writing, following the Van Ophuijsen spelling system.”
“A second-person singular pronoun in Javanese Krama Madya used to address the interlocutor politely; equivalent to “Anda” (you) in Indonesian.”
“A noun in the “Krama Inggil” register of Javanese, referring to manah (heart or mind) with the possessive suffix -ipun meaning 'his/her/its'; the Krama equivalent of the Ngoko form atine.”
“The act of intentionally breaking one's fast before the designated time of iftar, whether by eating, drinking, or performing other acts that invalidate fasting. This term originates from the Javanese lexicon and is commonly used in daily conversation among Javanese speakers.”
“A noun in the Krama register of Javanese referring to a “tool” or “equipment”; an object used as an instrument or means to carry out a particular task or activity. It is the refined equivalent of the Ngoko form piranti.”
“Successfully touches someone's feelings or thoughts in a precise and profound way; feels relevant and emotionally impactful. Used to describe a statement, artwork, song lyric, or remark that “hits home”, resonating strongly with a person's experience or inner condition to the point of producing a genuine emotional response.”
“An organized “street criminal gang” originating from Javanese-speaking regions, particularly known for acts of robbery, mugging, and violence against road users. The term “kreak” denotes a group of delinquents considered a serious public safety threat in both urban and rural settings.”
“A Javanese Ngoko noun referring to “knowledge”, “learning”, or wisdom; in traditional and spiritual contexts, it specifically denotes esoteric or mystical knowledge obtained through spiritual practice and inner discipline.”
“A demonstrative word in the krama register of Javanese, functioning as the equivalent of “this”, “that”, or “is/are” in English, depending on the sentential context. Used to indicate objects near or far from the speaker, or to link a subject with a nominal predicate.”
“A Javanese Krama “conjunction” expressing sequential order of actions or events; equivalent to “then” or “afterward” in formal English. Used to link two clauses or sentences indicating events that occur in succession.”
“An explanatory conjunction used to introduce or specify something previously mentioned; an archaic spelling variant of yaitu under the Van Ophuijsen orthographic system, where the phoneme /y/ was rendered as the letter 'j'. Synonymous with “yakni” in its function as a clarifying conjunction. (Modern Synonym: yaitu)”
“A feeling of annoyance, irritation, or displeasure caused by something bothersome; Common synonyms: “annoyed”, “irritated”. A phonetic slang form of the standard Indonesian word kesal, widely used in informal speech, especially among teenagers and students.”
“A Javanese word meaning time, moment, or a specific season referring to a particular period or appropriate moment. Used to express that something has arrived at its proper time or is in the right condition to be carried out.”
“An interjection or particle indicating that an action or condition has been “finished” or “already” occurred. Often used to confirm or affirm completion of something.”
“A combination of two letters representing a single sound or phoneme within a spelling system. In standard Indonesian, there are four official digraphs, namely kh, ng, ny, and sy, each representing a distinct consonant sound whose function cannot be separated.”
“An adjective or adverb referring to something that occurs, is held, or commemorated every year on a recurring basis. Written in “Van Ophuijsen orthography” as the historical form of the modern word tahunan.”
“An informal or non-standard variant of the word “ayah”, referring to a “male parent” or “father”. Used in informal contexts or daily conversation.”
“A Javanese Krama term referring to “common people” or subjects; describes the lower stratum of society who are subservient and loyal to a ruler or king.”
“To carry out an “action” or “process” that results in the formation or occurrence of something. (Modern Synonym: 'membuat')”
“The Earth and all its contents; the “life” of humans and other living beings.”