Ngoten
“A demonstrative adverb in the krama register meaning “like that” or “in that manner”. It functions to indicate a previously mentioned method, condition, or statement with a polite and respectful tone compared to the informal ngono form.”
Explore the diverse Javanese dialects: from polite Kromo to street Ngoko and Ngapak, spoken across Central and East Java.
“A demonstrative adverb in the krama register meaning “like that” or “in that manner”. It functions to indicate a previously mentioned method, condition, or statement with a polite and respectful tone compared to the informal ngono form.”
“A concessive conjunction in the East Javanese dialect meaning "although" or “even though”, used to connect two contrasting clauses where the first clause states a condition or fact that does not prevent the occurrence of the second clause.”
“The act of “borrowing” something belonging to another person for temporary use with the intention of returning it.”
“This word refers to the condition of being “alone” or “not with others”, often used in Javanese to indicate an action performed individually.”
“A tradition of “Lebaran” visits conducted during the Eid al-Fitr celebration, specifically the act of visiting relatives, neighbors, and respected elders to exchange forgiveness and strengthen familial bonds. The term is distinctively used in Central Java and parts of East Java.”
“A profound feeling of love or deep affection characterized by sincerity and devotion toward someone or something. In Javanese, it represents a sacred emotional bond that transcends physical attraction, emphasizing a pure and genuine connection of the heart.”
“To “borrow” items or money from others, or in specific contexts, to perform a certain task or work.”
“First-person singular pronoun in the Javanese “krama” (polite speech register), used by a speaker to refer to oneself respectfully when addressing someone of higher age or social standing.”
“A friend or companion in Central Javanese speech, especially the Semarang dialect. The term functions as an affectionate form of address to mark closeness or to assert loyalty between speaker and addressee. Common possessive forms appear as “boloku”, “bolomu”, or “bolone”.”
“The state of being released, unbound, or detached from something. This term refers to a condition in which something or someone has become “free” from a bond, attachment, or particular connection.”
“A phrase that functions as a “simile” to express similarity between two things or conditions, equivalent to the meaning of “just like” or “as if”.”
“An adverb used as a “perfective” aspect marker to indicate that an action or state has been completed or has already occurred.”
“A term for “bride” or “groom” or individuals currently undergoing a wedding ceremony.”
“The numeral nine in the Javanese language, representing the “ngoko” (informal) form of the cardinal number used widely in everyday Javanese speech.”
“A state of extreme abundance or excess, surpassing reasonable limits in quantity or degree; used to describe conspicuous plenty in material possessions, clothing, food, or other aspects of life.”
“Akeh refers to a large or numerous quantity, often used in informal or slang contexts in the Javanese region to express something in a greater quantity than usual.”
“The krama inggil form in Javanese language meaning to return home or to go back to one's place of origin, used exclusively as an honorific expression when referring to or speaking about a person of higher social standing or older age. It is the refined equivalent of mulih (ngoko) and the Indonesian word “pulang”.”
“A Javanese dialectal word meaning two or referring to the condition of being together, in unison, or paired within a single act or state of existence.”
“An adjective describing the state of steam or smoke billowing out continuously and visibly, typically caused by the “heat” of food or beverages.”
“To speak or grumble in a low, unclear voice, usually expressing dissatisfaction or annoyance”
“The phrase “kados niki” refers to a comparison or similarity with something being discussed or pointed at directly, translated as “like this” in the Javanese krama inggil register.”
“A verb in Javanese Ngoko register meaning to return to one's place of origin, home, or previous point of departure. It functions as the informal Javanese equivalent of the standard Indonesian word “pulang”.”
“A Javanese adjective referring to a body condition that is fat or large, synonymous with 'gendut' in Indonesian.”
“Something that happens as a consequence of a cause or action; the final result of an event.”