Banjak
“Indicating a large quantity or number; exceeding the average or expectation.”
A time machine to the colonial and early independence eras. Archiving the evolution from Van Ophuijsen to Soewandi (Republik) orthography, and classic pre-EYD terms.
“Indicating a large quantity or number; exceeding the average or expectation.”
“Noun referring to the part of a plant that develops from a flower and contains seeds, or used as a classifier for round objects or certain categories, in Van Ophuijsen spelling.”
“The archaic spelling of “gunung”, referring to a large natural elevation of the earth's surface rising abruptly from the surrounding level.”
“An archaic spelling variant of uruskan, meaning to settle, arrange, or handle a matter to completion.”
“Divided into several parts; a colloquial/slang form of terbagi, historically written as “terbagei” during the tempoe doeloe period. (Modern synonym: terbagi)”
“A honorific title or form of address directed at adult males, particularly Europeans, colonial officials, or high-ranking landowners. Equivalent to “tuan” (master, sir) in modern spelling. Reflects the strict social hierarchy between rulers and the general populace during the Dutch East Indies colonial period.”
“Seeds or fruits of certain plants typically high in protein and enclosed in pods. This term is the archaic spelling for “peanut” or “bean”.”
“A verb meaning to direct a finger or a long object toward a specific target to indicate, command, or explain. This word is the archaic spelling of tunjuk, used to denote intent or to highlight something so it becomes the center of attention.”
“The Van Ophuijsen spelling variant of rupanya, meaning apparently or it seems, used to express assumption, estimation, or impression based on observed appearance and circumstances.”
“An interrogative word used to ask about the destination or direction of a person or thing. It is the Van Ophuijsen orthographic rendering of the standard Indonesian “ke mana”, written as a single fused unit under the pre-1947 spelling system.”
“The word 'tahoen' in the context of 'tempoe doeloe' refers to the use of the word 'year' with the old spelling that was used during the Dutch colonial period in Indonesia.”
“A meeting or deliberation held collectively to reach consensus in making decisions regarding a matter.”
“A historical orthographic variant of bulan referring to the earth's natural satellite or a calendar unit of thirty days. This form is common in “tempo doeloe” texts to represent the celestial body or a chronological time marker.”
“Archaic spelling variant of “padanya”, a third-person pronoun meaning to him/her/it or from him/her/it, used in colonial-era Malay and Indonesian writing.”
“Archaic spelling of bangun, referring to the act of rising from sleep or a seated position; transitioning from an inactive to an active state.”
“Indicating agreement, alignment, or consent toward a proposal or opinion. This term describes a state of mind that is in accord or “of one mind” with others regarding a decision. It is used to affirm that one holds the same position concerning a matter.”
“The Van Ophuijsen orthographic form of melarikan, meaning to take away a person or object secretly, hastily, or by force, often without the knowledge or consent of the party concerned.”
“An archaic spelling of anaknya, referring to the “child” belonging to or associated with a previously mentioned person. It is a combination of the root word anak (child) and the possessive suffix -nja, which in Van Ophuijsen orthography serves as the equivalent of the modern suffix -nya.”
“An archaic and informal spelling variant of masih, meaning still or continuing to be in an unchanged state or condition up to the time referenced.”